2022-04-13: Tłumaczka Olgi Tokarczuk laureatką Found in Translation Award 2022: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
WrS.tm.pl (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
WrS.tm.pl (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 14:
Dotychczasowymi laureatami nagrody Found in Translation są:
 
* 2021 – Ewa Małachowska-Pasek i Megan Thomas za przekład „Kariery Nikodema Dyzmy” Tadeusza Dołęgi-Mostowicza: „The Career of Nicodemus Dyzma”, wydawnictwo Northwestern University Press, wydany w 2020 roku;
* 2020 – Anna Zaranko za przekład „Pamiętnik antybohatera” Kornela Filipowicza: „The Memoir of an Anti-hero”, wydawnictwo Penguin Modern Classics, 2019;
* 2019 – Madeline G. Levine za przekład opowiadań zebranych Brunona Schulza: „Collected Stories”, wydawnictwo Northwestern University Press, 2018;
* 2018 – Jennifer Croft za przekład „Biegunów” Olgi Tokarczuk: „Flights”, wydawnictwa Fitzcarraldo Editions (UKw Wielkiej Brytanii) andi Riverhead Books (USw USA). 2017;
* 2017 – Piotr Florczyk za przekład tomu wierszy „Budowałam barykadę” Anny Świrszczyńskiej: „Building the Barricade”, wydawnictwo Tavern Books. 2016;
* 2016 – Bill Johnston za przekład „Dwunastu stacji” Tomasza Różyckiego: „Twelve Stations”, wydawnictwo Zephyr Press. 2015;
* 2015 – Ursula Phillips za przekład powieści „Choucas” Zofii Nałkowskiej: „Choucas”, wydawnictwo Northern Illinois University Press. 2014;
* 2014 – Philip Boehm za przekład książki „Król kier znów na wylocie” Hanny Krall: „Chasing the King of Hearts”, wydawnictwo Peirene Press, 2013;
* 2013 – Antonia Lloyd-Jones za całość dorobku tłumaczki w roku poprzedzającym przyznanie nagrody, 2012;
* 2012 – Joanna Trzeciak za przekład wierszy Tadeusza Różewicza: „Sobbing Superpower”, W. W. Norton & Company, 2011;
* 2011 – Clare Cavanagh i Stanisław Barańczak za przekład tomu wierszy „Tutaj” Wisławy Szymborskiej: „Here”, Houghton Mifflin Harcourt, 2010,